TUS OJOS SERÁN UNA PALABRA INÚTIL… CESARE PAVESE
febrero 25, 2011 a las 1:26 am | Escrito en Artículos sobre Literatura, Comunicación y Cultura | 2 comentarios
VENDRÁ LA MUERTE Y TENDRÁ TUS OJOS
Vendrá la muerte y tendrá tus ojos
esta muerte que nos acompaña
desde el alba a la noche, insomne,
sorda, como un viejo remordimiento
o un absurdo defecto. Tus ojos
serán una palabra inútil,
un grito callado, un silencio.
Así los ves cada mañana
cuando sola te inclinas
ante el espejo. OH, cara esperanza,
aquel día sabremos, también,
que eres la vida y eres la nada.
Para todos tiene la muerte una mirada.
Vendrá la muerte y tendrá tus ojos.
Será como dejar un vicio,
como ver en el espejo
asomar un rostro muerto,
como escuchar un labio ya cerrado.
Mudos, descenderemos al abismo.
(1951)
CESARE PAVESE
Poeta, narrador, ensayista y crítico literario italiano; fundador de la célebre editorial Enaudi, Cesare Pavese, se suicidó en agosto de 1950 tras una vida marcada por el infortunio. Había nacido el 9 de septiembre de 1908 en Santo Stefano Belbo (Cúneo).
En 1932 se licenció en Letras con una tesis sobre Walt Whitman. Paralelamente a su vasta obra creativa realizó una importante labor de traductor con Moby Dick de Melville y La risa negra de Sherwood Andersoni. Tradujo también a Gertrude Stein, John Steinbeck y Ernest Hemingway.
Fue director de la revista Cultura, en Turin. Mantuvo una firme posición antifascita la misma que, junto a un confuso incidente sentimental, lo llevó a prisión. Al término de la guerra se inscribió en el Partido Comunista Italiano.
Algunas de sus obras:
Poesía
Lavorare stanca, 1936, Trabajar cansa; edición corregida, 1943 ;La terra e la morte, poesía, Vendrá la muerte y tendrá tus ojos 1951
Narrativa
Il carcere, 1938-39 ; Notte di fiesta, 1936-38, cuentos; Paesi tuoi, 1941, De tu tierra La spiagia, 1942, La playa; Feria d’agosto, 1944; Fuoco grande, 1946; Il compagno, ‘El camarada 1947; La casa in collina 1948, La casa en la colina; Tra donne sole, 1949, Entre mujeres solas; El bello verano, 1949; La luna e i falò, 1950, La luna y las fogatas; Diálogos con Leucò, 1947 y El diablo sobre las colinas, 1948,
Ensayos
La letteratura americana e altri saggi (Einaudi, 1951, con un prólogo de Italo Calvino), La literatura americana y otros ensayos.
Il mestiere di vivere 1935-1950, El oficio de vivir, diarios publicados en 1952.
Correspondencia, 1966
Vendrá la muerte y tendrá tus ojos, aquí en la interpretación del gran Vittorio Gassman
Tags: Cesare+Pavese , Pavese+Vendrá+la+muerte , Vittorio+Gassman , Literatura+Italiana , Poesía+Pavese
Advertisement
2 comentarios »
RSS feed para los comentarios de esta entrada. URI para TrackBack.
Deja un comentario
Blog de WordPress.com. | Theme: Pool by Borja Fernandez.
Entradas y comentarios: feeds.








Ecco il testo originale in italiano per quello che possa servire.
Verrà la morte e avrà i tuoi occhi,
questa morte che ci accompagna
dal mattino alla sera, insonne,
sorda, come un vecchio rimorso
o un vizio assurdo. I tuoi occhi
saranno una vana parola,
un grido taciuto, un silenzio.
Così li vedi ogni mattina
quando su te sola ti pieghi
nello specchio. O cara speranza,
quel giorno sapremo anche noi
che sei la vita e sei il nulla
Per tutti la morte ha uno sguardo.
Verrà la morte e avrà i tuoi occhi.
Sarà come smettere un vizio,
come vedere nello specchio
riemergere un viso morto,
come ascoltare un labbro chiuso.
Scenderemo nel gorgo muti.
Ah, grande Vittorio Gassman “il mattatore”
Comment by Donambro— febrero 25, 2011 #
Bello! Mil gracias, Donambro. Es un exquisito obsequio.
Comment by SoniaLuz— febrero 26, 2011 #